kei's profile东瀛文川居PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
September 23 民歌由于乱码问题,现在在整理自己电脑里面的音乐库,翻箱倒柜找出来好多老歌,听了觉得怀念。不知道为什么,一开始是特别想念“动力火车”,于是顺便到网上又下了几首特别老的歌,想念中学时代和朋友一起吼歌的情景。 印象特别深的是动力火车《再见吧我的心上人》一曲mv中的场景:两人回到老家开演唱会,相亲们穿的是传统民族服装,拉出的横幅是“动力火车 衣锦还乡”之类的条幅。这时候才特别有感触,所谓的“衣锦还乡”是这种境界呢。不过搞重摇滚的这两个主唱,尤秋兴与颜志琳,个头其实都很小,他们也是台湾的少数民族人士。 说起台湾的少数民族,大陆这里统称“高山族”,而台湾那边一开始统称“原住民”(后来说这个名字有歧视,更倾向于用“先住民”这个词)认可的族群则细分为14种。动力火车这两位属于排湾族。 顺便查了一下我认识的台湾的少数民族艺人,居然还不少:最有名的张惠妹(古历来·阿蜜特)是卑南族;吴亦帆(吉娃斯杜岚)和温岚都是泰雅族;而徐若瑄、言承旭、周渝民、 张雨生都是泰雅族1/2混血;范逸臣是阿美族;而张震岳和罗志祥则是阿美族1/2混血。戴爱玲和动力火车一样是排湾族,而曾获得金曲奖最佳台语女歌手的秀兰玛雅是布农族。令我惊讶的是,高胜美是布农族3/4混血,潘美辰是西拉雅族,而蔡依林也是巴布拉族1/4混血…… 话说回来,能在流行音乐中加入民歌特色,也是台湾艺人很重视的。我喜欢动力火车就是因为他们很有归属感,创作的音乐如《再见吧我的心上人》《梨山痴情花》本身就是民歌旋律翻唱的,一听就可以听出来。在靡靡之音泛滥的今天,这些民族的音乐元素应该倍加重视才对。像这些翻唱其实并不少,比如张惠妹的《那鲁湾情歌》《站在高岗上》也是。她的出道曲《姊妹》的开头的“哎衣啊嘿〜”的无疑也是名歌,更不用说周杰伦的《梯田》了(而且《梯田》里面也唱的是“那鲁湾”!) 有空应该把这些歌收集收集,最成一个播放列表来听,这也是一个不一样的体验哦。 September 11 乱码自从学电脑开始就一直和乱码作战。 即使今天转用了苹果Mac机还是被乱码折腾的一塌糊涂。昨天新发布的程序升级 iTunes 8.0 升级之后就发现自己的曲库里面大概三成左右的曲子莫名其妙的乱码。别以为三成不是什么小数目,偶电脑里面的曲库已经早就超过30G,乐曲数目3000以上,其中的三成也是一个不小的数目! 最不可思议的是,乱码毫无规则,原来的ID3数据标签也改不过来,实在让人头痛。大部分法语歌里面有小帽子的字符都乱了,日文也部分乱了,中文有的居然乱成了阿拉伯文字符,晕死!!(还真不愧是苹果机,windows怎么乱也不会乱出阿语来啊,呵呵) 想当年刚学电脑的时候还是DOS的黑屏,需要UCDOS才能显示中文,否则乱码乱的一塌糊涂,中文字可以变成一片片阴影,搞笑。。。。 有空慢慢改吧,先把我的iPodTouch升级到2.1再说。。。哭 September 08 国鸟?据说 丹顶鹤已经报批国务院要成“国鸟”了,却因为洋名是“日本鹤”遭质疑,导致难产。
的确,丹顶鹤的英文名字有三个,一个是 Red-crowned Crane,(这是正宗的“丹顶鹤”),一个是 Japanese Crane, 还有一个是 Manchurian Crane (“满洲”鹤)。当然生物名称的学名要看拉丁文,拉丁文只有一种称呼,那就是Grus japonensis 这就是问题所在了。有人说,中国国鸟何必要选一个“日本鹤”,不妥不妥。
可是我的问题是,干吗非要选个国鸟呢?想当年国花,到底是梅花还是牡丹,搞了半天好像国家也没正式发文写进法律里面去吧?(民间的说法都不算) 可爱的丹顶鹤一定要背上一个爱国情结,而且还是复杂的中日情结,有点可怜。。。有了国鸟怎么样,没有国鸟又怎么样?丹顶鹤是国家一级保护动物,当不当国鸟估计也不会改变其保护价值吧?又不是重新需要世人关注的濒危物种。。。 所以,丹顶鹤是无辜的,国鸟不要也罢。学名是改不了的。以上。 ………………………………………… 说到鸟类的学名,不能不说的就是 ,有一种鸟拉丁文学名是 Nipponia nippon 这应该是所有学名中最牛的了吧?多日本啊,而且还是日本属日本种,其实它的普通名字是”朱鹮“。朱鹮的日本名字叫 トキ(toki)写汉字可以写成 朱鷺、鴇、鵇、三种。不过我喜欢第一种( Licorice同学不要打我) 而且耐人寻味的是,这个典型的日本种,除去动物园的不算,在日本官方的记录里面,这个群体是”野生灭绝“(而不是”灭绝“)。全世界唯一的野生朱鹮种群,在中国陕西的汉中。中国给日本不只是送大熊猫而已,原来的江主席还给日本送了一对朱鹭。 看到这里是否莫名其妙的有一点扯平的味道?呵呵
September 01 北京故宫书法名作展昨天和日本朋友一起了东京江户博物馆,当然目标是“北京故宮書の名宝展“。看了相当激动的说。。。
本次展会最大亮点当属王羲之的《兰亭序》(神龙本)。深藏在故宫博物院里这么多年,难得见真面目,能在东京看到真品自然异常激动。按照惯例,为了保护文物,馆内照明昏暗,使得佳作更加神秘。而且卷轴比想象的要小的多。。。真正的文章才不到一米,前后的注记倒比原文还长,真是喧宾夺主 * * * 毕竟以前练过十年的书法,从柳公权的楷书,到曹全碑的隶书,之后就是就是行书,自然是《兰亭序》了。 记得每次先到“崇山峻岭”的“崇山”那些漏字,还有涂鸦涂改部分的时候都特别兴奋,呵呵。谁让王羲之大人是在喝醉酒后挥毫而成的呢。
虽然现在已经不怎么拿毛笔了,但是置身于众名作之中还是觉得热血沸腾。不管小时候练字有多么的枯燥和语言一,现在想起来,我还是非常喜欢书法的。
* * * 众所周知,兰亭序正文开头是”永和九年”,也就是公元353年。王羲之写兰亭序是距离现在1700多年前的事情了。即使时隔1700年,它照样能给众人如此的感动,作为文学作品,艺术作品,也算是不朽了吧。不说书法价值,这篇文章本身现在应该是高中语文教科书中的必修科目,也就是全文背诵的那种。文章最后一句写得好:“虽世殊事异,所以兴怀其致一也,后之揽者,亦将有感于斯文!” 的确,作为后人我们的确也有同样的感受。被王羲之说中了。 真想不出欧美人现在是否能看懂1700年前罗马的文献或者希腊的石碑。但作为汉字的继承人,我通过汉字感受到了1700年前文人墨客的喜怒。感谢汉字!感谢老祖宗! 顺便说一句,王羲之写兰亭序的时候,日本是“古坟时代”,奈良时代还没开始呢。。。这样一比简直狂汗。。。
* * * 遗憾的是,王羲之的真迹,现在还不详,有人说原作已被唐太宗作为殉葬品入土,可太宗昭陵曾于五代时被盗,而且被盗物品名单中并没有《兰亭集序》,因此一般相信《兰亭集序》现存于唐高宗与武则天合葬的乾陵中。现在存世的只有摹本,最著名的是唐太宗的大臣冯承素的摹本,也就是“八柱第三本”,因卷首有“神龙”小印又称“神龙本”。该本被认为最接近《兰亭序》原本,据说是因为冯的摹写极其细心和精到,他运用双钩法将每个字先描出其笔画的轮廓,再用墨填满,即使最纤细的笔画也照原样描出,所以几乎和原本所出无二——没有复印机的时代还真是煞费苦心的说! * * * 本次特别展出所有作品都有英译,不过翻译的很搞,有些简直是过犹不及。 「五言絶句」是 5-character 4-line poem ,「七言律詩」是 7-caaracter 8-line poem。这年头,绝句和律诗什么区别,估计忘记的人也不少吧,搞得英语倒是通俗易懂! 再看,行书是 running script,我就倒了。的确是行者跑也,“跑步脚本”不说,不仔细看还容易误解成电脑程序的“运行脚本”呢! 没完。楷书翻译成 regular script 还好理解,于是开始担心 篆书 怎么翻,结果人家是 seal script(印章体)倒也直白,隶书翻成 clerical script 简直了! 能不翻咱就不翻好么。。。 (画像はWikipediaから) |
|
|