kei 的个人资料东瀛文川居照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
11月28日 在台湾在台湾出差,虽然一开始为了办理各种手续搞得非常郁闷,但是最后终于顺利成行,还算安心。 最不可思议的是这次居然和刘德华撞上了正着。一到桃园机场就看见粉丝们围的里三层外三层,后来才知道原来他们包围的是带着墨镜的刘德华。等我住进酒店才发现原来台北小巨蛋就在窗户外面,也就是刘德华开演唱会的地方。 可是工作太忙,根本没空去给这位本家捧场,也算可惜。。。。 台湾的拼音太乱,台北市内用的是汉语拼音,但是传统拼法和所谓的国罗二式和通用拼音也各自为证,同样一个“板桥”,在高速路上拼写成 Ban Qiao,到了高铁车站里面就成了 Ban Ciao。这还不算,今天开车去石门,一路进过淡水,同一条高速路走出去 一会儿是Dan shui 一会儿是 Dan shuei 最后到了淡水本地却是 Tamsui 足够让人一头雾水。 台北的日本人太多了,多的恐怖。我也呆够了,周末飞东京去 11月10日 Red Cliff周五到电影院看了《赤壁》。 一直觉得这样的片子一定要到电影院看,而日本这里上映时间总是慢的和乌龟一样,终于等到了11月全线上映。和所有其他引进版电影一样,这里的电影分字幕版和配音版,估计配音版会把我听得吐血,所以还是字幕版听原声为妙。不过,曾经看过字幕版的星爷的片子,广东话对白+日文字幕,这种一头雾水的经历还历历在目,好在此次都是普通话对白,松了一口气。 不过正片开始之前居然有5分钟日语的背景介绍,搞的一度担心是否弄错了。之后的正片播放以后加了一个尾巴,就是第二部的预告片,结果居然是英文,实在是搞笑至极。 之前看过此片的我的一个日本朋友(年龄上说应该是阿姨了)对此片曾有一个经典评价“吴导演太强了,把人当蔬菜切。。。” 战争片嘛,没有办法。 不过在日本公映的片名居然不用汉字的赤壁而是用片假名拼写的《Red Cliff》,单纯听这个名字搞的和好莱坞大片的感觉。 说一下自己的感受,嗯 原来孙权还是满帅的 (对张震刮目相看) 原来小乔还是很性感的(原来三国也可以这么情色,呵呵) 周瑜比想象的要老 刘备比想象的要蠢 关羽太会摆pose 张飞简直一个机器猫里面的大熊。。。 金城武版的诸葛亮,还算过的去,虽然台词有点苍白无力,但也不乏可爱之处,马马虎虎及格吧。不过想到电影里面的诸葛亮的第一次亮相是从草堆里面爬出来的就想笑。 还有为中村狮童量身定做的一个虚构人物甘兴,居然是江洋大盗,很适合狮童那副嘴脸,暗笑。不过还好他的台词不多,否则又要让大家的唾沫淹死了 全片的音乐是日本人包办的,所以根本不是中国的五音音阶,听起来有点诡异,不过和电影的氛围还算搭调,也就不那么苛求了。不过周郎诸葛斗琴的那段简直一个摇滚贝司,实在是有点过犹不及之嫌。 不过整体来说场面处理的还是很好看的,剧情松弛有度,就算三国盲也能看懂,所以导演也算是用尽苦心了。 期待第二部,不过日本要到明年4月才公映,极度挑战个人的忍耐极限 |
|
|